华中农业大学考研辅导班:英语笔译考研好考吗?
2022-04-26 00:15:00
关于择校和定专业。
(1)*选择该院校该专业考研的原因及考虑到的因素。
选择该院校有以下三个原因:
*一,华中农业大学的英语笔译专业考试难度相对低。华农MTI专业课重在考察学生的英语基础,只要基础打好了,就能成功上岸。例如,专业课之一的外国语,也就是基础英语,这门考试不难。其中的词汇与语法单选题、改错题、阅读理解题难度相对较小,掌握英语专四的水平就足矣。因此需要将英语专四的资料吃透,这门科目就可以考到高分。
第二,华中MTI专业性价比相对较高。华农MTI这门专业虽然年轻,但是却已经发展的相当成熟了。目前的院长是覃江华教授,这个人在学术界的地位很高,其专业建设理念极为先进。在知网上可以找到他发表的C刊论文,引用量和下载量都十分可观。在他的领导下,华农先后开设了视屏翻译、同传、口译工作坊、新媒体翻译等先进课程。此外,华农外院的计算机辅助翻译课程也十分发达,其主讲人曾文华教授是这个领域的大*家。
第三,华农的学术环境相当好。华农力求以世界一流大学的标准来严格要求自己。华农每周都会举办狮山讲坛,邀请世界各地的*家学者演讲,给学生提供国际视野,让学生接触世界前沿知识。这一点还可以从另外一个角度来看。华农研究生每年的毕业论文的查重率要求5%以下,这已经与武大、华科保持同一水准了。
(2)*该院校该专业考研报录情况介绍、考研难度分析。
*一,关于报录情况。2019-2022年华农MTI复试分数线分别为:355;355;355;367分。2020年,因为疫情,华农扩招,招生人数达到20人左右。2021年除去推免,华农一共招15人。今年2022年,华农录取分数线上涨了12分,招19人。今年的竞争力明显上升,这个是由考研客观形式决定的。据说,今年考研人中有350万学生失败了,那么报考人数之多可想而知,竞争力之大不足为奇。2021年,华农报考人数约为90多人,而今年,根据学长掌握的排名,已经有140多人报考了。(实际报考人数华农不对外公布,这些数据是学长自己统计的参考指标)。这两年报录比实际约为4:1。
第二,关于报考难度。相对于武汉理工,华师这样的武汉211高校,华农已经算是比较好考了。因为华农的考试重在基础。例如,基础英语(翻译硕士英语)中的改错题型就比较简单,远远比专八改错要简单得多,甚至就是高考英语的水平。汉语百科中的公文写作题型也比较简单,多考一些常规的题型,如:通知、通报、函等,不会考查生难怪癖的墓志铭、挑战书等。
华中农业大学英语笔译考研初试经验
(1)考研政治
参考书目:王海军全套。(一千题和海五一定要买)
考研政治的制胜之道就在于王海军先生编写的一千题以及zui后的海五题本。这一科是公共课,大家的学习方法都差不多。主要就是前期跟紧郭继承的网课,后期刷好王海军的一千题,背好海五。
(2)翻译基础
参考资料:
雷铭十二天
考研MTI黄皮书英语翻译基础;黄皮书词条
52MTI每日词条;
中国日报每周zui新词汇;
zui后的礼物:词条翻译;
英语笔译实务二级
近三年政府工作报告
这是翻译硕士考研中zui重要的一门课。这门课的备考是要贯穿整个备考过程的。也就是说,翻译必须天天练,初试如此,复试也如此。这门考试也非常看中英语基础,它的试卷不难,但是改卷很严,不得有语法错误。所以这门课的备考也要与另一门专业课,即基础英语一同进行。把基础英语的语法学好,将大大有助于翻译能力的提升。前期4-7月份,学长的主要精力都在于钻研雷铭十二天和政府工作报告上面。“雷铭十二天”这本书不厚,一个月之内就可以看完。但是它给出的翻译技巧的体系十分完整。因此至少要读上三遍。然后再反复地练习,研究政府工作报告的翻译。8-10月份就主要练习CATTI二级笔译和黄皮书。CATTI二级笔译并不难,但是评分也是十分注重细节,这一点跟华农的阅卷重点比较切合。至于黄皮书,它的难度就要上升一个台阶了。其中包含各个好的学校的真题,如果基础不好,练习它可能会给自己造成挫败感。但是这本书中的译文很值得我们学习。所以这本书的题目还是选择性地做。后期,11-12月份,这是就要把主要精力用在背诵翻译词条上面了。前期在练习篇章翻译时,可以反复地将黄皮书中的翻译词条小册字看几遍,但不要刻意背。到了zui后一个多月就可以大量背诵了。尤其要注意的是,前些年华农常考菜名翻译。例如:韭菜炒鸡蛋。因此,可以关注中国日报的菜名翻译推送,积累大概100个。
(3)汉语百科
参考资料:汉语写作与百科知识(刘军平);黄皮书汉语百科知识+名词解释;人民日报(人民时评)
这门专业课看似是玄学,没有备考的方向,实则不然,汉语百科的备考也是可以有的放矢的。华农的汉语百科是一项拉分的考试,考不好,就会比别人落后十几分,相反,考好了,就可以占有优势。华农MTI汉语百科中有相当一部分就考察刘军平的汉语写作与百科知识。把这本书的要点记下来,考试达到105分以上问题不大。这门课的复习也是要从4月份就开始。4-7月份,应主要把这本书看完两遍并把黄皮书汉语百科的题目刷完两遍。刷题切忌太较真,不要反复去思考为什么,而要以完成量变为主。此外,刘军平的这本书有些不严谨,甚至错误之处。比如,它指出,道教的创始人是老子。(道教在汉朝才创立,老子是春秋战国时代的人)8-10月要再刷一遍黄皮书汉语百科的题目,加深印象。不要求全部搞懂,能记住大概的答案就行。这段时间也应该着手于整理刘军平这本书中的翻译篇、哲学篇、科技篇(包括地理、自然科学等)的内容了。尤其是翻译篇,其中各个翻译流派的主要观点,提出的新概念(要注意玄奘、许渊冲、彼得·纽马克、尤金·奈达等人的观点和提出的概念),必须整理出来。因为书中的表述很官方,语言比较抽象,学弟学妹们应该自己提取出要点,整理出来。至于哲学篇,其中的中国古代哲学尤其常考。例如,王阳明的知行合一,致良知等。科技篇也应该重视。前几年就考了书中的原题。例如:华北地区的缺水原因。到了11-12月,这个时候的主要精力就要用于背诵自己整理的翻译篇、哲学篇、科技篇的内容了。对于名词解释,这个范围太大,很难背诵。因此,学长建议,还是以看为主,把黄皮书小册子的名词解释看熟,考场上自己能写出个大概就行。至于人民时评,每天晚上睡觉之前看一篇,学习怎么进行严谨的写作。
(4)外国语(又叫翻译硕士英语或基础英语)
参考资料:华研专四词汇与语法模拟题;黄皮书翻译硕士英语;专八改错;专四2000题
这本专业课相对简单。因为考察的比较基础,所以只要把华研专四词汇与语法模拟题这本书吃透、搞懂,就基本不会出问题。这门备考要与翻译基础同步进行。尤其要把语法学好,这不仅有助于翻译硕士英语的500字大作文写作,还有助于翻译基础。华农这门出题不难,但重要考基础,因此要尽zui大努力避免出现语法错误。它的备考时间也是从4月份开始,到十一月份就可以结束。4-7月,把华研专四词汇与语法模拟题刷两遍,不仅要把题目做完,还要把书上的知识点吃透。7-9月就可以练习专八改错和黄皮书翻译硕士英语以及专四2000题(这个可以在网上轻易找到资源)。11月就是专门练练500字大作文写作。必须要强调的是,不要钻研专八词汇,专八难题,这科就考基础,基础打好了,就能考高分。
华中农业大学英语笔译考研复试经验
参考资料:CATTI二笔实务;林超伦实战口译;专八听力;黄皮书翻译硕士英语
华农的复试基本不刷人。如果你进入了复试,只要不是表现太差,成绩垫底,就离上岸不远了。复试的备考无法以准确的时间区间来规划,一来是因为初试已经为你打下了很好的基础,二来是因为受疫情影响,复试的形式不确定。备考可以贯穿于整个复试备考阶段。
因为疫情,复试可能改为线上,那么就没有笔试了。因此主要练习好交替传译和视译就好。此外,因为交传涉及到听译,因此专八听力练习必须要每天练习。此外,线上复试还会考一些通识问答。因此,学弟学妹们可以准备英自我介绍、报考华农的初衷、入学后的规划、对于机器翻译的看法、对于当代翻译家的认识(尤其要准备:许渊冲相关知识)等问题。(皆为英文版)
学长对于复试的建议是:
(1)每天一篇英译汉,一篇汉译英练习(220字左右)
(2)上午抽出1个小时练习专八听力。
(3)每天练习交传的时间要达到3个小时,视译1小时。
(4)每一周写一篇黄皮书硕士英语上的大作文,达到五百字,找老师批改。
(5)交传练习时以临时记忆为主,笔记法为辅(B站上有资源,可自行学习)
华中农业大学英语笔译考研学长寄语
华农的校训就是勤读立耕、立己达人。只要你足够勤奋,华农一定是你的舞台。祝各位学弟学妹们顺利上岸!加油!我在华农等你。
大家如果在复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如海文考研考博全科一对一私人订制VIP辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考博应试备考这块的帮助是非常明显的。
内容来源于网络,由成都海文考研收集整理,具体情况以学校官网为准,侵权必删!