2022考研英语长难句每日精讲(6.2)
2021-06-02 11:00:02
< 今日长难句 >
Almost a decade ago, Muller’s organization developed a digital quiz for low-income eighth graders.
It was intended to assist them with various life choices, such as choosing between studying for a test and attending a party, for example.
Originally, the game was designed to operate via text messages, since the targeted eighth graders rarely had smartphones that could run app-based software.
But today, the technology landscape revolves around smartphones for almost everyone.
The game needed to be reimagined as a modern smartphone app, with graphics, sounds, and more, in order to reach and engage the same at-risk student population.
"We’re not going to reach every kid," Muller says.
"But every kid that we do help makes a huge impact."
< *备词汇 >
< 句子结构 >
*一句
Almost a decade ago, Muller’s organization developed a digital quiz for low-income eighth graders.
第二句
It was intended to assist them with various life choices, such as choosing between studying for a test and attending a party, for example.
第三句
Originally, the game was designed to operate via text messages, since the targeted eighth graders rarely had smartphones that could run app-based software.
第四句
But today, the technology landscape revolves around smartphones for almost everyone.
第五句
The game needed to be reimagined as a modern smartphone app, with graphics, sounds, and more, in order to reach and engage the same at-risk student population.
第六句
"We’re not going to reach every kid," Muller says.
第七句
"But every kid that we do help makes a huge impact."
< 本句译文 >
*一句译文:
大约几十年前,穆勒的组织为低收入家庭的八年级学生研发了一款电子游戏。
第二句译文:
设计这款游戏,是为了帮助这些学生应对生活中的种种选择,例如是学习备考还是参加聚会。
第三句译文:
由于在这款游戏当时所针对的八年级学生中,能够运行应用软件的智能手机并未普及,所以起初设计的这款游戏通过手机短信来操作。
第四句译文:
而今,几乎人人都有了智能手机,技术环境也围绕智能手机全面铺开。
第五句译文:
这款游戏需要被重新设计为一款现代智能应用,有图形、声音以及更多操作模式,来影响和吸引这个高危学生群体。
第六句译文:
"我们并不打算影响每一个孩子",穆勒说。第七句译文但是,我们所帮助的每一个孩子都会从中受益匪浅。
(内容来源于网络,由成都海文考研收集整理,具体情况以学校官网为准,侵权必删!)
上一篇: 2022考研英语长难句每日精讲(6.1)
下一篇: 2022考研英语长难句每日精讲(6.3)